Can the true Hokkien speakers here verify this?
I remember growing up in a Hokkien speaking family in Geylang, where bargirls and hookers abound. Whenever these hiao chees flirt with our men folks, my mom and aunties will say they ki chio (起骚or发骚=horny) or ki hiao (act slutty).
Since bu = 母 (mother), shouldn't chio bu = 骚母 (horny mother)?
I really find it strange how girls can act all smug and be flattered when someone calls them chio bu.
I remember growing up in a Hokkien speaking family in Geylang, where bargirls and hookers abound. Whenever these hiao chees flirt with our men folks, my mom and aunties will say they ki chio (起骚or发骚=horny) or ki hiao (act slutty).
Since bu = 母 (mother), shouldn't chio bu = 骚母 (horny mother)?
I really find it strange how girls can act all smug and be flattered when someone calls them chio bu.




in geylang.....any true geylangkie will be proud to see these tow liap bu around their areas...