Can the true Hokkien speakers here verify this?
I remember growing up in a Hokkien speaking family in Geylang, where bargirls and hookers abound. Whenever these hiao chees flirt with our men folks, my mom and aunties will say they ki chio (起骚or发骚=horny) or ki hiao (act slutty).
Since bu = 母 (mother), shouldn't chio bu = 骚母 (horny mother)?
I really find it strange how girls can act all smug and be flattered when someone calls them chio bu.
I remember growing up in a Hokkien speaking family in Geylang, where bargirls and hookers abound. Whenever these hiao chees flirt with our men folks, my mom and aunties will say they ki chio (起骚or发骚=horny) or ki hiao (act slutty).
Since bu = 母 (mother), shouldn't chio bu = 骚母 (horny mother)?
I really find it strange how girls can act all smug and be flattered when someone calls them chio bu.
