Seems like the people from penang like to use lu, while the singaporeans uses li... I also dunno which is correct
It can be li, lu and yes........le.
Taiwanese and Fujianese uses Li Ho and Sia mi and not Lu ho and Si mi.......Guess they must be wrong??
Singapore? probably can have 4 or 5 ways or more.....due to the low vocab and authenticity
or
1 word can have 10 or 20 meaning....
There is no such thing as authenticity when it comes to languages.......you speak to get yourself understood.......I'm pretty sure back in Fujian, the Hokkien will be different with in Taiwan, as well as different within Fujian, because it is based on locality........as dialects flourish even in different villages close to each other.
yes we should create or change it then...Pronounce Li ho become La Ho or even La he or etc.......Sia mi became Si mi ...Sinkie shall change it to So ma or etc...?
Same for Mandarin just change the pronunciation
local slangs are local slangs....proper words are proper words....dialects are dialects....
its like saying ni hao becomes nu hao......