Sometimes I can hear PRC using 一 只 egg . But when we are younger chinese teacher teach us for egg we use 一 立 .
They must be uncouth PRCs, 一立, 一个 are acceptable. 一只 refers to an animated thing.
粒。。。。。。。。。
depends on what kind of egg also
it is usually 一个王八蛋, instead of 一粒王八蛋
I think its cause mandarin is a basterdised chinese language..
In Cantonese, one egg and and one chicken is 2 different thing..
just my rants,,i love to dissed the mandarin language
Is 一粒蛋, 一只蛋 is Cantonese lah
能滚的是个,不滚的是只,普通话念只,地方话说个。。。。。。一粒鸡蛋, 一颗鸡蛋也可以 rofl.....
Sometimes I can hear PRC using 一 只 egg . But when we are younger chinese teacher teach us for egg we use 一 立 .
lianbeng corrects u: 一粒鸡蛋!![]()
Can u translate this in English " 能滚的是个,不滚的是只,普通话念只,地方话说个 " Thankyou .
can roll around (round) use 个 if not use 只, Dialects (Cantonese) use 只, certain tribes or villages use 个.
一粒鸡蛋 & 一颗鸡蛋 taught in schools, both are correct.![]()
一只蛋 is Cantonese ? I didn't know . Thanks . So only hongkies use 一只蛋 ?
me dun like tis 只 wen dey changed it from 繁體 2 简体 ...一只蛋 is Cantonese ? I didn't know . Thanks . So only hongkies use 一只蛋 ?