四排坡 is honestly at where? i am in the 80s era where such names were already seldom being used. but i keep hearing this
四排坡 is honestly at where? i am in the 80s era where such names were already seldom being used. but i keep hearing this
It's SGH but the Chinese transliteration is incorrect; should be 生牌部。The place where birth certificates were issued before KK was built.
When the Madras Infantry arrived, they built their barracks at the area around the junction of Outram Road and New Bridge Road. This place came to be known as Sepoy Lines. This site is now currently occupied by the Singapore General Hospital (SGH). To the Chinese in Singapore, the area was known as sipai-po (a Hokkien term meaning "Sepoy plain"). Sepoy Avenue and Sepoy Lane used to be in the SGH grounds but these roads have since been expunged.
hahaha....ah ram , so fast already anyhow shoot.....u need to check your facts.It's SGH but the Chinese transliteration is incorrect; should be 生牌部。The place where birth certificates were issued before KK was built.
hahaha....ah ram , so fast already anyhow shoot.....u need to check your facts.
i think it should be called 四排埔 (sepoy lines) or 中央医院
http://infopedia.nl.sg/articles/SIP_1352_2008-10-30.html
Correct, "see pai por"..there was a sepoy lines
Acommodation
When the Bengal troops first arrived in Singapore, the military garrison set up camp at the foot of the Fort Canning Hill. Later, they shifted to a site along Pearl's Hill, which was later known as Cantonment Road, named after the troops cantonments. The area around Cantonment Road was identified by Raffles in 1819 as suitable land for the building of a fort and barracks for the East India Company (EIC) troops.
Subsequently, in the 1820s, a military cantonment was constructed at the area bounded by Prinsep Street, Albert Street and Bras Basah Road. The area is now called Short Street.
Sepoy Lines...that was when it became 'see pai'...
It's SGH but the Chinese transliteration is incorrect; should be 生牌部。The place where birth certificates were issued before KK was built.
Big Town Main Street 大坡大马路
Big Town 2nd Street 大坡二马路
Small Town Main Street 小坡大马路
Small Toiwn 2nd Street 小坡二马路
Small Town 3rd Street 小坡三马路
Small Town 4th Street 小坡四马路
Small Town 5th Street 小坡五马路
Small Town 6th Street 小坡六马路
Small Town 7th Street 小坡七马路
Anyone know where's the demarcation between Big Town and Small Town and the official English street names?
I don't know everything just try some.
十楼 = Circuit Road (this one I very sure since I lived there before)
火城 = Lavender ---> i tot this was kallang gaswork
白沙浮 = Bugis
The rest I don't know.
There's something wrong with this linking since SGH is near but not in Cantonment area (now police complex). It's in Bukit Merah-Outram area. Prinsep-Short area is better known for old ROV Chia Pai Po 车牌部 (now election department). The naming pattern matches Ramseth description of SGH as Si Pai Po 生牌部.
lianbeng rebuts ramseth, "lucky u never ended up at see pai por aka seepoy lane at that time."
Seepoy Lane refers to that small little lane where the mortuary once faced the main Outram Road now hiding behind that HSA building liao.
in those days, when u r referred to see pai por, it meant u r going there to die lor.![]()
Desker, Sam Leong and Petain are already out of town in the traditional naming system. Have you heard of Hougang 1st Milestone, 2nd Milestone, 3rd milestone etc.? Give you a tip, Hougang 1st Milestone marked the end of downtown at Tekka. Hougang used to be synonymous with Serangoon.
The naming pattern matches Ramseth description of SGH as Si Pai Po 生牌部.
rochor is cake sen kio rite? i donno the chinese script.
should be sungei road flea market area.. where you can find the popular laska...but still around? it is at one side of rochor canal whereas rochor road is on the other side of the canal..
some pictures
http://www.davidandfamily.com/GB/114sg-22sungeiGB.htm
It's been a long time since I've started a thread. From the other thread http://sammyboy.com/showthread.php?...nish-mahjong-session-b4-taking-statement..LOL I've got a side topic idea, let's recall some traditional Singapore street names, beginning with our downtown of course. Our downtown was divided into big town 大坡 and small town 小坡。That was because the town and street names were given by the British in an era when few Chinese were English educated. So they improvised and developed their own naming system.
Big Town Main Street 大坡大马路
Big Town 2nd Street 大坡二马路
Small Town Main Street 小坡大马路
Small Toiwn 2nd Street 小坡二马路
Small Town 3rd Street 小坡三马路
Small Town 4th Street 小坡四马路
Small Town 5th Street 小坡五马路
Small Town 6th Street 小坡六马路
Small Town 7th Street 小坡七马路
Anyone know where's the demarcation between Big Town and Small Town and the official English street names?
四排坡 is honestly at where? i am in the 80s era where such names were already seldom being used. but i keep hearing this