• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

US writers’ group warns Western authors of Chinese censorship

M0TAR0

Alfrescian
Loyal

US writers’ group warns Western authors of Chinese censorship


PUBLISHED : Thursday, 21 May, 2015, 1:20pm
UPDATED : Thursday, 21 May, 2015, 1:20pm

Associated Press in Washington

auster-sunset-home-net.jpg


US author Paul Auster said he discovered that censors had 'mutilated' his novel Sunset Park after it was published in China in November. Photo: SCMP Pictures

A US-based advocacy group is warning Western authors to be vigilant of censorship of their work in China’s fast-growing book publishing industry, which is sometimes done without their knowledge.

A report on Wednesday from the PEN American Centre said translated versions of foreign books may be excised because of political sensitivities on topics like Taiwan, Tibet and the 1989 Tiananmen Square crackdown on democracy protesters. References to sexually explicit material and gay and lesbian issues are also frowned upon.

The report intends to draw attention to how pervasive Chinese censorship could affect writers outside the country as China takes an increasingly prominent place in the global publishing industry. China will be the regional focus of this year’s BookExpo America in New York next week, with a delegation of hundreds of state writers and publishers.

China is one of the largest book publishing markets in the world, with total revenue projected to exceed US$16 billion in 2015 and an annual growth rate of roughly 10 per cent per, according to the report. Chinese publishers acquired 16,115 foreign titles in 2012, up 60 per cent from 2004. American and British books are the most popular.

The report says that in many instances, foreign authors and their agents and publishers do not have sufficient knowledge of the workings of Chinese censorship to ensure books aren’t censored.

Many have signed contracts that promise the preservation of the author’s original content but leave the translation to the Chinese publisher and fail to vet the resulting copy. Other authors consent to some censorship, reasoning that even in diluted form, getting new ideas into China will help the cause of free expression.

American novelist Paul Auster told PEN he did not discover the changes made to the translated version of his book Sunset Park until after it was published in China in November. He said he felt his book had been “mutilated”. The plight of dissident and Nobel peace laureate Liu Xiaobo is a minor plot in the book. The publisher cut several pages, and in other places replaced the dissident’s name with “L.”

The New York-based agent of author Barbara De Angelis consented to the removal in Chinese translation of about 30 per cent of the text of her Secrets About Men Every Woman Should Know, without the author’s knowledge, according to the report. The Chinese publisher found the sections dealing with bedroom secrets and advice too sexually explicit, it said.

PEN said it interviewed dozens of authors, publishers and literary agents in the US, China, Taiwan, Australia, and Europe for the report. As book advances and royalties payments rise in China, the group is concerned about the kinds of compromises foreign authors and publishers may make and the impact this can have on free expression.

“If we don’t act, how long will it take before a wide swath of writers begin to simply avoid taking up topics that could complicate access to readers in China or elsewhere once their books are translated?” PEN executive director Suzanne Nossel said.

In response, Zhu Haiquan, spokesman for the Chinese embassy in Washington, said the Chinese government protected its citizens’ right of freedom to publish, but those exercising that freedom must abide by Chinese law. He said a growing number of foreign publications have been translated into Chinese and they were welcomed and well-received in China.


 
Top