- Joined
- Jul 10, 2008
- Messages
- 985
- Points
- 0
With regard to Malik's arrest over his "burn" the Minister statement on facebook, let's examine what he actually wrote on the facebook:
"This is the time for us to burn Vivian Balakrishnan and the PAP!!!!! Rally together and vote them out!!!"
You can physically burn a person but how are you supposed to burn a political party (i.e., "burn... and the PAP")? Burn down PAP's HQ? I don't think so. Now, let's go on and read the next line - "Rally together and vote them out!!!". He is qualifying his previous "burn" sentence by asking citizens to vote PAP out.
Hence, reading both sentences together, the meaning of the word "burn" becomes clearer. It's referring to burning as in "burning someone at the stake". Figuratively, it means:
- to chastise or denounce someone severely or excessively. Stop yelling. I made a simple mistake, and you're burning me at the stake for it.
Now, can Sam Leong here go teach those PAP idiots how to read in English?
"This is the time for us to burn Vivian Balakrishnan and the PAP!!!!! Rally together and vote them out!!!"
You can physically burn a person but how are you supposed to burn a political party (i.e., "burn... and the PAP")? Burn down PAP's HQ? I don't think so. Now, let's go on and read the next line - "Rally together and vote them out!!!". He is qualifying his previous "burn" sentence by asking citizens to vote PAP out.
Hence, reading both sentences together, the meaning of the word "burn" becomes clearer. It's referring to burning as in "burning someone at the stake". Figuratively, it means:
- to chastise or denounce someone severely or excessively. Stop yelling. I made a simple mistake, and you're burning me at the stake for it.
Now, can Sam Leong here go teach those PAP idiots how to read in English?