• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

Is this signage in a government hospital grammatically correct?

Balls2U

Alfrescian
Loyal
Joined
Aug 8, 2008
Messages
19,925
Points
113
IMG_20250729_142233.jpg


Shouldn't it be "Be careful of falling"?
 
in beekok we use this sign. “caution! slippery when wet.” or “caution. wet floor.” at a bar it will be “beware of wet women.”
1753772223765.jpeg

1753772302015.jpeg
 
Tiongs and their Chingrish? Or Pinoy or ah neh?

Direct translation from 小心滑倒

2-English-Fails.jpg
 
when you tender for the cheapest service, you get the cheapest service
 
Signage made by foreign talent, and purchased by foreign talent procurement officer in the hospital
 
Back
Top