• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

Serious Tennis ATH Slut Piaked Piaked by 75 year old CCP minister

Pinkieslut

Alfrescian
Loyal

MeToo hits China’s Communist party? Weibo censorship of tennis star causes stir​

Zhang served as vice-premier of China from 2013 to 2018​

Peng Shuai is considered to be among the trailblazers in tennis in China, along with Li Na. Peng achieved the world number 1 rank in women’s doubles in February 2014 and had a highest singles rank of 14 in 2011.

But on Tuesday, Peng, who is now 35, was in the news for an altogether different reason. Multiple China watchers tweeted screenshots of a post on the popular microblogging site Weibo, purportedly made by Peng.



In the post, which was taken down by Weibo within minutes, Peng claimed she was sexually assaulted by Zhang Gaoli, a former vice premier of China, and later willingly became his mistress. Emily Feng, the correspondent of NPR in Beijing, tweeted the claim by Peng was the "highest public #MeToo allegation in China".

Zhang served as vice-premier of China from 2013 to 2018. The deleted post claimed Zhang abandoned Peng after having an extramarital relationship for seven years.

Emily noted that the MeToo movement had never targeted a high-ranking official of the ruling Communist Party of China till now. She tweeted, "China’s quickly-stifled #MeToo movement has ensnared academics, journalists, NGO workers.... but never had a high-level Party official been accused. The burden of proof and the political pressure brought to bear will be huge. And Peng herself admits to having no evidence."

Despite the Weibo post being taken down quickly, Emily said people were discretely discussing the issue using seemingly innocuous-sounding words. She tweeted, "So quickly are social media posts being censored on Chinese sites about this that people are resorting to using #tennis and #melon (meaning drama) in Chinese to talk about this... both terms are trending on Weibo now."

William Yang, a correspondent for DW News based in Taiwan, tweeted that if the allegations by Peng were true, "she probably wouldn’t have another chance to openly talk about it".

Yang tweeted on Wednesday that Weibo appeared to have restricted access to Peng's account. He said he sent a message to her, which resulted in a pop-up informing the content violated Weibo community rules. Yang noted this was an example of China's censorship. He also wrote he was unable to view comments on her posts.
 

laksaboy

Alfrescian (Inf)
Asset
Now she will die in an 'accident' or 'committed suicide'. That's Tiongland in a nutshell. :biggrin:
 

Scrooball (clone)

Alfrescian
Loyal

MeToo hits China’s Communist party? Weibo censorship of tennis star causes stir​

Zhang served as vice-premier of China from 2013 to 2018
Web Desk Updated: November 03, 2021 10:08 IST
peng shuai zhang
A collage showing Peng Shuai (Wikimedia Commons) and Zhang Gaoli (China's Ministry of Foreign Affairs)

Peng Shuai is considered to be among the trailblazers in tennis in China, along with Li Na. Peng achieved the world number 1 rank in women’s doubles in February 2014 and had a highest singles rank of 14 in 2011.

But on Tuesday, Peng, who is now 35, was in the news for an altogether different reason. Multiple China watchers tweeted screenshots of a post on the popular microblogging site Weibo, purportedly made by Peng.

In the post, which was taken down by Weibo within minutes, Peng claimed she was sexually assaulted by Zhang Gaoli, a former vice premier of China, and later willingly became his mistress. Emily Feng, the correspondent of NPR in Beijing, tweeted the claim by Peng was the "highest public #MeToo allegation in China".
Zhang served as vice-premier of China from 2013 to 2018. The deleted post claimed Zhang abandoned Peng after having an extramarital relationship for seven years.
Emily noted that the MeToo movement had never targeted a high-ranking official of the ruling Communist Party of China till now. She tweeted, "China’s quickly-stifled #MeToo movement has ensnared academics, journalists, NGO workers.... but never had a high-level Party official been accused. The burden of proof and the political pressure brought to bear will be huge. And Peng herself admits to having no evidence."

Despite the Weibo post being taken down quickly, Emily said people were discretely discussing the issue using seemingly innocuous-sounding words. She tweeted, "So quickly are social media posts being censored on Chinese sites about this that people are resorting to using #tennis and #melon (meaning drama) in Chinese to talk about this... both terms are trending on Weibo now."

William Yang, a correspondent for DW News based in Taiwan, tweeted that if the allegations by Peng were true, "she probably wouldn’t have another chance to openly talk about it".

Yang tweeted on Wednesday that Weibo appeared to have restricted access to Peng's account. He said he sent a message to her, which resulted in a pop-up informing the content violated Weibo community rules. Yang noted this was an example of China's censorship. He also wrote he was unable to view comments on her posts.
 

blackmondy

Alfrescian (Inf)
Asset
All these sex scandals are nothing but ploys just to divert attention from real issues in tiongcock.
 

Pinkieslut

Alfrescian
Loyal

China tennis star Peng says ex-vice premier forced her into sex​

dbee1d7de2e5184559674ee6514933c4
1635950141425.png
1635950158639.png

FILE PHOTO: Tennis - Australian Open - First Round
  • Shuai Peng


Read more on this topic


BEIJING (Reuters) - Former world No.1 tennis doubles player Peng Shuai, one of China's biggest sporting stars, has publicly accused a former Chinese vice premier of forcing her into sex several years ago in a social media post that was later deleted.
According to a screenshot of her verified Weibo account late on Tuesday, Peng said that Zhang Gaoli, who became a member of the Politburo Standing Committee - China's top decision-making body - coerced her into sex and they later had an on-off consensual relationship.
The post was deleted around half an hour after it was published, although searches for Peng's name on China's tightly controlled internet surged after the posting, and screenshots were shared among private WeChat groups and over iMessage.

China's internet is heavily censored and the private lives of top leaders are an especially sensitive subject.
Peng, who said in the post that she could provide no evidence to back her allegations, did not respond to a request for comment sent to her Weibo account. Sports marketing agency APG, which says on its website that it represents her, did not respond to a request for comment.
China's State Council Information Office did not immediately respond to requests for comment, including for comment from Zhang. When asked at a regular daily briefing about the Weibo post, Chinese foreign ministry spokesperson Wang Wenbin said he was not aware of the issue and that "this is not a question related to foreign affairs".
Weibo and Tencent, which operates WeChat, did not respond to requests for comment.
Sexual harassment and assault were for years rarely broached in public in China until a #MeToo movement began in 2018, when a Beijing college student publicly accused her professor of sexual harassment. That spread to non-government organisations, media and other industries.
A Weibo timescale function showed that a hashtag of Peng Shuai's name, which had few to no mentions prior to Tuesday, has racked up more than 20 million views since her post. Discussions of the hashtag surged around the time of Peng's post, but later plummeted as posts on the topic were deleted.
By early Wednesday, searches for Peng's name on Weibo yielded no results and discussions of the topic were blocked. Users of WeChat and QQ, another chat app, were blocked from sending the screenshots to each other.
While Peng's Weibo account remained available, with earlier posts visible, the comment and repost functions were disabled.
Zhang, now 75, was a vice premier between 2013 and 2018 and had also been party secretary of the northeastern province of Shandong. He served on the Politburo Standing Committee between 2012 and 2017.
Peng was the world No.1 doubles player in 2014, the first Chinese player to achieve a top ranking, after winning the doubles titles at Wimbledon in 2013 and the French Open in 2014.
(Reporting by Beijing Newsroom; Editing by Neil Fullick)
 

laksaboy

Alfrescian (Inf)
Asset
In the post, which was taken down by Weibo within minutes...

Tiong censorship is super efficient. Especially if the posts have details that are embarrassing to the regime.
 

aerobwala

Alfrescian
Loyal
彭帅微博全文:

我知道说不清楚,说了也没有用,但还是想说出来,我是多么的虚伪不堪,我承认我不是一个好女孩,很坏很坏的女孩,大概两三年前张高丽副总理你退休了,找天津网球中心的刘大夫再联系到我,约我打球,在北京的康铭大厦,上午打完球,你和妻子康洁一起带我去了你们家,然后把我带进你家的房间,和十多年前在天津时一样,要和我发生性关系,那天下午我很怕,根本没想到会是这样,一个人在外帮守着,因为谁都不可能相信老婆会愿意,七年前我们发生过一次性关系,然后你升常委去北京就再没联系过我,为何还要回来找我,带我去你家逼我和你发生关系?是我没有证据,也根本不可能留下证据,后来你一直否认,可确是你先喜欢的我,否则我也不可能接触得到你。

那天下午我原本没有同意,一直哭,晚饭是和你还有康洁阿姨一起吃的,你说宇宙很大很大,地球就是宇宙的一粒沙,我们人类连一粒沙都没有还说了很多很多,就是让我放下思想包袱,晚饭后我也并不愿意,你说恨我,又说你这七年从未忘记过我,会对我好等等......我又怕又慌带着七年前对你的情感同意了......是的就是我们发生性关系了。感情这东西很复杂,说不清,从那日后我再次打开了对你的爱,后来与你相处的日子里,单从你人相处你是一个很好很好的人,对我也很好,我们从近代历史聊到远古时代,你同我讲万物的知识,再谈到经济哲学,聊不完的话题,一起下棋、唱歌、打乒乓球、桌球,包括网球,我们永远可以打得不亦乐乎,性格是那么的合得来,好像一切都很搭。

自小离家早,内心极度缺爱,面对发生这一切,我从不认为我是一个好女孩,我恨我自己,恨我为什么要来到这个世界,经历这一劫,你同我说你爱我,很爱很爱,来生希望在你二十岁我十八岁时,我们就遇见,你说你很孤独,一个人很可怜,我们有聊不完的天,讲不完的话,你说你这个位置没有办法离婚,如果你在山东时认识,还可以离婚,可是现在没有办法,我想过默默无闻就这样陪着你,开始还好,可是日子久了慢慢的变了,太多的不公与侮辱,每次你让我去,背着你妻子对我说过多少难听侮辱的话,各种冷嘲热讽,我说喜欢吃鸭舌,康洁阿姨会冲着我说,真恶心;冬天北京雾霾我说有时候空气不太好,康洁阿姨会对我说,那是你们教区,我们这儿没感觉,等等诸如此类的话说了很多很多,你在时候他不这样说,好像和我们一样,两个人相处时是一个样,有旁人时你对我又是一个样。

我同你说过,这些话听多心里特别难受委屈,从认识你第一天到现在没用过你一分钱,更没通过你谋取过任何利益或者好处,可名分这东西真重要,这一切我活该,自取其辱,从头到尾你都是一直让我保密和你的一切关系,更不可以告诉我妈和你有男女关系,因为每次都是她送我去西什库教堂那儿,然后换你家的车才能进院里,她一直以为我是去打麻将打牌,去你家玩,我们在彼此的生活中都是真实生活中的一个透明人,你的妻子好像甄环传的皇后一样,而我无法形容自己多么的不堪,很多时候我觉得我自己还是一个人吗?我觉得自己是一个行尸走肉,装,每一天都在装,哪个我才是真的我?我不该来到这个世界,可又没有勇气去死,我好想可以活的简单点。

可事与愿违,30号那天晚上争议很大,你说2号下午再去你们家我们慢慢谈,今天中午打电话来说有事再联系,推讬一切,借口说改天再联系......,就这样和七年前一样‘消失了’,玩玩想不要就不要了,你说我们之间没有任何交易,是,我们之间的感情和钱、权力没有任何关系,可这三年的感情我无处安放,难以面对,你总怕我带什么录音器,留下证据什么的。

是的,除我以外我没留下证据证明,没有录音、没有录像、只有被扭曲的我的真实经历,我知道对于您位高权重的张高丽副总理来说,你说过你不怕,但即使是以卵击石、飞蛾扑火自取灭亡的我,也会说出和你的事实,以你的智商谋略,你一定否认或者可以反扣给我,你可以如此玩世不恭,你总说希望你母亲在天可以保佑你,我是一个坏女孩不配为人母,你为人父也有儿有女,我问过你就算是你的养女你会逼她这么做吗?你今生做得这一切日后心安理得的去面对你的母亲吗?我们都很道貌岸然......。
 
Last edited:
Top