Group Tourism SANCTION against Taiwan by PRC, PLA liberation coming!

democracy my butt

Alfrescian
Loyal
Joined
Feb 20, 2010
Messages
2,818
Points
48
Tourism already up lorry in Taiwan. Will be crematorium next month when ban imposing for all groups. No tickets sales etc allowed.


https://news.sina.cn/gn/2018-02-13/detail-ifyrkzqr3081776.d.html


大陆游客赴台团签下月禁止?台“观光局”回应
6486a91ajw1ev7ljghtbqj2050050jrc.jpg

环球网
02月13日 17:23蔡英文当局妥善处理两岸关系,改善岛内观光业现状。


原标题:大陆游客赴台团签下月全面禁止?台“观光局”出面回应了。。 

[环球网综合报道]6日发生在台湾花莲的6.5级强震,已造成19人不幸罹难,其中,9人为大陆游客。日前,有台媒爆料称,一名岛内不具名的旅游业者透露,大陆各省市将全面停止农历春节后的赴台团签,引发岛内各界热议。

iGIo-fyrpeie3231586.jpg


据台湾“联合新闻网”12日报道,针对该传闻,台“观光局”副局长张锡聪回应称,“听过这样的传言,将持续了解和观察”。他还表示,目前大陆官方目前也并未证实。台陆委会对此表示“没有听说过,但会持续查证”。

台湾“东森新闻网”也报道了该传闻,还进一步称,大陆赴台旅游团签4-9月的配额受限,每家大陆赴台旅行社团客配额限制约1000人左右。以现在的311家有跟团游业务的旅行社估算,4-9月总共只有31.1万人的跟团游客名额。

台湾“中时电子报”对此报道称,受2018年台湾县市长选举的影响,10-12月也将停止赴台旅游团签,但自由行个签不受限制。

台“国际观光救援服务协会”理事长许高庆表示,听到传闻后,他跟大陆旅游业者询问,有人表示听说过,也有人说没听说或不知道,因此“到目前为止还是谣言,但选举前后几个月,大陆游客会自发性减少赴台,今年有可能比去年更惨”。

自民进党当局上台后,两岸关系急转直下,陆客骤减,重创全台观光产业,岛内观光业者叫苦连天。台“观光协会联合会”理事长余紫菱此前表示,陆客不来,台湾观光市场供给大于需求,不仅饭店、农场、民宿都准备抛售,连游览车、餐厅、伴手礼业者也都吃不消了,台当局促进观光的补助虽然有3亿新台币,但也很快就会用光,缓不济急。她借此喊话蔡英文当局妥善处理两岸关系,改善岛内观光业现状。
 
Last edited:
Tourism in Taiwan can be cremated.

https://tw.news.yahoo.com/風評-另-波觀光業寒流蓄勢待發中-233001959.html


風評:另一波觀光業寒流蓄勢待發中!

風傳媒

2.1k 人追蹤
主筆室
2018年2月14日 上午7:30
71dcb9971c41900d11e2346d6ae4751a

當外界以為觀光產業的寒流已過逐漸回溫時,先是花蓮震災的打擊,繼而又傳出對岸再祭出全面停止來台觀光的團簽。觀光業恐怕要準備迎來再一次的寒流,政府更該有所因應。

觀光界傳出中國各省市已在上周向各組團旅傳達,要求3月赴台旅遊團簽全部都停止,已經送簽的3月團簽不會擋,但過年後送簽的3月團簽,將全面停止;4月之後的配額則再砍半,10月到年底因選舉因素,將停止團簽,自由行則不受影響。

這個消息尚未證明,大概也永遠不會被證明;就如同上次的砍來台觀光核簽一樣,官方不會證明,甚至非常大氣的說:旅遊是民眾的自由,官方不會干涉,結果就是來台陸客一路跌;對核簽延滯,官方甚至說出「紙不夠」這種理由。而國內政府單位向對岸求證詢問,可想而知的是不會有任何回應、答案。

不過,無風不起浪,依照過去的經驗,即使傳言不是百分之百正確,但再次限縮來台觀光人數應無疑義。

2016年政黨輪替,對岸開始緊縮來台觀光人數;2015年來台觀光人數才破千萬,陸客占了4成,人數有400萬;緊縮後開始每月衰退,去年8月前連續14個月衰退,8月後逐漸回溫,甚至出現單月近2成的成長。而政府放寬東南亞免簽、加上日、韓觀光客給力,讓這3年的來台觀光客人數都能維持破千萬的格局。

雖然表面上的人數無太大差距,但負面衝擊其實仍比表面數據所能顯示的嚴重。陸客既有數量多的影響,又有消費力高、停留天數長的優勢,每天消費金額是泰國等東南亞客的2倍,停留天數多2-3天;因此純粹以消費力與對經濟的挹注來看,東南亞觀光客大概要3個才能抵一個陸客。

也因此縱然表面人數維持相同水位,但觀光產業卻是陰風側側;根據前交通部長陳建宇的說法,在市場上還有600間旅館、3000輛遊覽車待售;旅館公會全聯會理事長張榮南則表示,春節期間中南部旅館預訂的住房率僅2成到3成,是30年來最差。

在此情況下,對岸再次緊縮來台陸客人數,觀光產業恐怕要再次接受寒流的試煉;政府2年前用「菜刀加竹竿」方式,把其它國家的觀光客人數拉上去,但這回大概已難再找到有效的政策工具去拉抬人數。陸客人數從2015年的400萬人,減到去年剩下270萬人左右,今年如果再減就會跌破200萬關卡,以平均的8天、每天200美元的消費計算,觀光財是少了不少個億。

觀光產業是標準的勞工密集產業,雖然薪資未必高,但以量而言能提供的就業機會多;而與自由行相較之下,陸客的團客不但在數量上多,且涉及的產業與就業人口─從遊覽車司機到導遊、到餐飲旅館、百貨零售等,影響是相當大;前波陸客的減量已經對不少從業者造成影響,如果新一波的減量成真,不必懷疑,必然再次衝擊原已在度小月的業者與就業人口,政府相關部門除了該密切注意未來發展外,更該先研擬對策,以求能儘量把衝擊降到最低。

中國去年出國觀光人數已近1.3億人,花費超過千億美元,這是各國都搶著要的觀光大餅,也是全球消費能力最高的觀光客,但在目前兩岸關係下,台灣已難再分食較過往多的陸客觀光大餅,展望未來亦難有解。業界除了作好因應可能再來的一波寒流外,大概也只能努力轉型升級、降低衝擊、力求度過寒冬。

相關報導
石之瑜觀點:蔡英文的善意,充滿惡意?
誰說觀光業一定要靠陸客?「這個國家」消費力超驚人,比中國、日本還強4倍

★想看HBL賽事、LIVE直播明星名嘴、高清動漫戲劇、電競直播,就上Yahoo TV!一起看、一起聊
看這些話題的相關文章:
 
http://www.guancha.cn/local/2018_02_13_446999.shtml

台媒传大陆赴台跟团游3月全面停止 台当局:持续查证
分享到:

8
2018-02-13 10:59:19 字号:A- A A+ 来源:观察者网
关键字: 台湾跟团游台湾自由行赴台游客台湾旅游台湾团签
【观察者网 综合报道】9名大陆游客在花莲地震中不幸罹难,天灾令本已疲软的台湾旅游业雪上加霜。昨日,台湾旅游行业内又传出大陆各省市要求全面停止3月赴台团签的消息,立即引发岛内热议。

台湾“观光局”对此回应称,听说过这样的传言,会持续了解观察。陆委会则表示没有听说过,但会持续查证。

20180213101210396.jpg


台湾“东森新闻云”报道截图

20180213101217455.jpg


台湾“中时电子报”报道截图

20180213101340952.jpg


台湾“联合报”报道截图

据台湾“东森新闻云”12日晚报道,花莲地震后,台北市旅游业内传出消息,3月大陆赴台旅游团签全部被要求停止,4到9月配额受限,每家大陆赴台旅行社团客配额限制约1000人左右。报道指出,以现在的311家有跟团游业务的旅行社估算,4到9月总共只有31万1000人的跟团游客名额。

报道还称,受2018年台湾县市长选举的影响,10到12月也将停止赴台旅游团签,但自由行依然不受限制。

据台湾“联合报”报道,对此,台“观光局”副局长张锡聪回应称,确实听过这样的传言,不过仅止于谣言。他还表示,目前大陆官方并未证实,“观光局”会持续了解和观察。陆委会则表示没有听说过,但会持续查证。

20180213101628984.jpg


台湾观光夜市陆客大减。(图源台媒)

报道还称,另一消息来源指出,一些省份的团客被要求按2017年减少50%到60%。至于10到12月台湾选举期间,确有听说停办跟团游,但多家从业者说法不一。有的说有此消息,也有说“完全不属实”。

据台湾“中时电子报”报道,大陆游客赴台旅游人数已连续2年负增长,估计台湾损失超过670亿新台币(约合人民币145亿元)外汇收入。今年大陆游客赴台预估将较2017年再减约80万人次,全年赴台人次将跌到180至200万人次之间。

20180213101445173.jpg


陆客大减,曾引起台湾旅游业万人上街,大喊“要陆客、求生存”。(图源:台湾“东森新闻云”)

台北市一位姓林的旅游业者表示,如果今年大陆游客赴台较去年减少80万人次,全年就减少约380亿新台币(约合人民币82亿元)旅游外汇收入。也就是说,蔡英文上台至今年底,因大陆游客减少造成的旅游外汇损失,估计将逾1000亿新台币(约合人民币216亿元)。台湾今年还会陆续有旅行社、旅馆、餐厅因经营不下去而关门。

台湾“东森新闻云”报道称,根据台湾“观光局”收到旅行社今年春节大陆游客赴台人数资料,跟团游游客平均每天赴台2100人,自由行每天约5000多人,是近5年春节大陆游客赴台最少的一年,比去年春节少一亿多新台币观光收益。台当局“交通部”相关官员坦言,今年春节大陆游客赴台人数不佳。

20180213102228590.jpg


大陆跟团游游客在101大楼前(资料图,图源:视觉中国)

“交通部”官员分析称,由于台当局阻挠东航厦航176班春节加班机计划批复,很多大陆民众在微信、微博发起“春节期间不赴台湾旅游,将机位让给需要的台湾同胞回家过年”,得到响应,也是大陆游客春节赴台旅游人数减少的原因之一。

6日花莲地震后,国家旅游局提醒游客密切关注台湾地震风险,近期暂勿前往台湾花莲及相邻地区旅游;提示旅行社停止组团或者带团前往该风险区域,要求旅行社组织已在该区域的游客及时调整行程并撤离,采取相应防范措施,妥善做好游客安全工作。如遇危险及时求助。该提示有效期截至2018年2月21日。

本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。
 
http://www.straitstimes.com/asia/east-asia/taiwan-desperately-seeking-tourists

Taiwan desperately seeking tourists

Oct 1, 2016, 5:00 am SGT
Facebook1,250 Twitter Email
Tourism sector badly hit by decline in the number of visitors from China.


TAIPEI • What a difference a year can make.

Around this time last year, Mr Lu Jian-yi's phone was ringing almost non-stop. At the other end of the line were tour operators scrambling to find enough tour guides like Mr Lu to lead the droves of big-spending mainland Chinese heading to Taiwan for their week-long National Day Golden Week holiday.

The jobs came thick and fast.


"I would get calls almost every day; some bookings were made a month in advance. I had to turn down some of them because I was worried I couldn't cope," recalled the father of two, who did not see his family in the southern city of Kaohsiung for three weeks because he was constantly on the move.

But the money was good, said Mr Lu, 54, who could pocket as much as NT$100,000 (S$4,300) a month in commission fees.

In sharp contrast, he had not led any tour group in the past month. And he has yet to receive a single booking even as China's Golden Week holiday kicks off today.

ADVERTISING
Many Chinese are giving Taiwan a miss. A major Chinese tourist operator said bookings for Taiwan tours this time round have fallen by 20 per cent to 30 per cent compared to last year, according to a China Daily report.

"It is prime time for travel but no one is coming. If this continues, how are we going to survive?" said the self-employed Mr Lu. No job means no income.

st_20161001_jcfield01_26336222.jpg

Some 10,000 workers in the tourism sector took their grievances to the streets on Sept 12 to demand more government assistance, including measures to revive tourist numbers from mainland China. PHOTO: REUTERS
In a matter of months, Taiwan's tourism industry - which employs some 100,000 people and accounted for nearly 4 per cent of the island's gross domestic product last year - has gone into a tailspin as last year's flood of Chinese tourists turns into a trickle.

Politics, it seems, has something to do with the state of affairs. And many Taiwanese like Mr Lu are quick to blame their new President, Ms Tsai Ing-wen, for their predicament. "She had promised during election campaigns that she would make things better (for the people) and Chinese tourists would continue to come, but things are getting worse. I feel like we have been duped by her empty talk," said Mr Lu.

Ms Tsai's party favours independence from China. In her inauguration speech in May, she did not acknowledge the 1992 Consensus - a tacit agreement between the two sides that there is one China - which Beijing has set as the bottom line for continuing cross-strait exchanges.

This angered Beijing which, besides cutting official contact and exchanges with Taipei, reportedly also restricted the flow of Taiwan-bound Chinese tourists from as many as 16,000 a day last year to 10,000. The quota may be cut further, according to media reports. The numbers bear this out.

st_20161001_jcfield01jmfn_26336782.jpg

Workers in the tourism industry displaying their unhappiness with President Tsai Ing-wen during a protest in Taipei last month. PHOTO: AGENCE FRANCE-PRESSE
Since May 20, the day Ms Tsai took office, Taiwan has seen a 22.3 per cent drop in the number of Chinese visitors. In August, there were 248,000 Chinese tourists, down 32.4 per cent from a year ago.

While 4.1 million mainland Chinese visited Taiwan last year, fewer than half that number are expected this year, according to the island's Tourism Bureau.

Field notes EMPTY PROMISE

She had promised during election campaigns that she would make things better (for the people) and Chinese tourists would continue to come, but things are getting worse. I feel like we have been duped by her empty talk.

TOUR GUIDE LU JIAN-YI, on new President Tsai Ing-wen.

It doesn't help that Chinese tourists are no longer the big spenders they used to be. While they each spent NT$30,000 on a seven-day trip in the past, these days the amount is more likely to be NT$10,000.

The impact of this double whammy is immediately felt down the line - from tour agencies, hotels, restaurants and shops selling popular local snacks and souvenirs, to tour guides like Mr Lu, bus drivers and shop assistants.

  • MEASURES TO HELP
  • SETTING UP A TAIPEI TRAVEL WEBSITE

    Mr Benny Wu, chairman of the Taipei Association of Travel Agents which represents 1,400 tour operators in the capital city, said he hopes to apply for subsidies to set up an online portal, similar to agoda.com and hotels.com, to cater to independent travellers.

    GOING LOCAL

    The government is working with tour operators to target Taiwanese and tailor tour packages for locals to visit other parts of Taiwan. Mr Wu said subsidies will likely be given to tour operators who are successful in arranging trips that last two days or more. This will, in turn, benefit tourist hot spots, hotels, shops and restaurants.

    HIRING NATIVE SPEAKERS TO BE TRANSLATORS

    There is a shortage of tour guides in Taiwan who can speak the native language of tourists from countries such as Thailand, Vietnam and Indonesia. According to Mr Wu, there are only 98 qualified tour guides who can speak Vietnamese, Bahasa Indonesia or Thai.

    The Tourism Bureau is said to be looking to hire, among others, the foreign spouses of Taiwanese who can speak one or more of these languages. They will then be paired up with Mandarin-speaking tour guides so they can also lead groups from the region.

    MORE APPEALING TOUR PACKAGES

    Tour operators are encouraged to draw up more free and easy programmes that appeal to the growing number of independent travellers. These can include hiking trips in the mountainous Alishan region and farm stays in western Miaoli region.

    Jermyn Chow
The worst-hit are those in counties or cities outside the capital city of Taipei, such as Chiayi, Taitung and Hualien, which used to see busloads of mainland Chinese visitors on seven-day round-the-island tours. Already, a travel agency was forced to close recently - and more could follow.

In dollar terms, the drop in Chinese arrivals could translate into monthly losses of NT$2.04 billion, according to tour operators. Some 10,000 workers in the tourism sector took their grievances to the streets last month to demand more government assistance, including measures to revive tourist numbers from mainland China.

Taipei tour operator Lin Wei-yang, 59, who has been catering to mainland Chinese tourists since 2002, said more than half of his 150 tour bookings in July were cancelled and he had only 25 confirmed bookings last month. He said he has racked up more than NT$9.4 million in losses so far.

Tour bus operator Stephanie Wu, whose Kaohsiung-based business used to generate about NT$5 million in revenue a month, now barely makes NT$1 million.

To cut costs, Ms Wu, who has been in the business for 40 years, has put 20 of the 35 bus drivers in her employ on forced leave. The remaining drivers are rostered to ferry local tour groups. She is also renegotiating loan terms for half of her 33-strong fleet of buses and does not rule out selling some of them. "Given the current situation, I don't think anyone will buy the buses even if I offer a 50 per cent discount," she said.

Hotels, too, are finding themselves with plenty of empty rooms. Ms Chiu Lofen has seen room occupancy rates at her properties in Taitung and Hualien plunge by 40 per cent. She is resorting to slashing room rates to push up occupancy.

But price cuts can only do so much. Already, there have been reports of hotels and shops selling souvenirs and popular local snacks such as pineapple shortcake planning to close down. Mr Lai Tseng-hua is one of those who intend to do so, by the end of the year. "No one buys more than Chinese tourists. We can barely sustain the business even if we focus on travellers from other countries," said Mr Lai, whose shop selling souvenirs and local produce is in Taichung.

That Chinese tourists are paring their spending overseas partly has to do with their country's slowing economy. According to the China National Tourism Administration, per tourist spending growth was estimated at 1.5 per cent for last year, compared with 16.5 per cent the year before.

Not just Taiwan, but Hong Kong too is facing declining tourist numbers from mainland China, which were down 15.5 per cent last December compared to a year earlier, said Hong Kong's tourism authorities.

BRIGHT SPOTS
One bright spot is the rise in free and independent Chinese travellers, whose numbers rose 13.82 per cent between January and July, according to the Tourism Bureau. Xiamen native Su Minhui, who visited Taipei and Hualien on her first trip to Taiwan with two friends last week, said she would like to visit again next year. "It is very convenient travelling around because people here speak the same language, eat the same kind of food and are very friendly. Things here are also quite cheap," said the 29-year-old accountant.

Another bright spot is that visitor numbers from Japan, South Korea and South-east Asian countries such as Thailand grew between 30 per cent and 68 per cent in August, compared to last year.

"While China group travellers continue to be an important source for us, the tourism sector cannot see them as a be-all and end-all option," the Tourism Bureau's international affairs division director Eric Lin said. "We must be flexible enough to look elsewhere to draw visitors."

The bureau is in talks with tour operators, hoteliers and merchants on how to disburse NT$30 billion in loans to help the struggling sector, he added.

While he declined to give details of the discussions, The Straits Times understands that there is a raft of measures, including subsidies for tour operators to organise travel packages for locals and pairing up translators who can speak Bahasa Indonesia, Thai or Vietnamese with Mandarin- speaking tour guides so that they can lead groups from the region.

Tour operators are also getting help from the government to come up with packages, for instance, that appeal to younger, independent travellers.

Mr Ringo Lee Chi-yueh, a spokesman for Tourism Industry Alliance, said subsidies and handouts are only a stop-gap measure. "There is a limit to how far money can go to address the situation, " he said. "But this has become a political issue, so it requires a political solution."

For now, Mr Lu is living on his savings. He has told his family to be frugal and his wife cannot spend more than NT$15,000 a month on food. He is also taking refresher lessons to be a bus driver again. He became a tour guide four years ago because he could make more money. "But if the tourists still don't come, I might have to leave the tourism industry."

A version of this article appeared in the print edition of The Straits Times on October 01, 2016, with the headline 'Taiwan desperately seeking tourists'. Print Edition | Subscribe
 
1st time in 20 years the most popular southern tourism hot spot is not fully booked for CNY.

https://tw.news.yahoo.com/春節觀光-北部擠到爆-墾丁罕見未滿房-214016333.html

春節觀光 北部擠到爆 墾丁罕見未滿房

聯合新聞網

2.5k 人追蹤
聯合線上
2018年2月19日 上午5:40
8b27922fb2323b17fc74f4a84bab6c79

墾丁今年春節人潮不如往年。
大年初三,南北觀光大不同。受到花蓮地震影響,花東遊客止步,讓北部湧現一日遊人潮;墾丁人潮則不若往年,南灣沙灘只見些許遊客,許多度假飯店也未滿房,一位度假飯店主管說,「今年春節罕見未滿房,這是廿多年來頭一次」。

恆春半島昨天氣候陰涼,現場直擊,墾丁知名景點南灣沙灘已不復見沙灘遮陽傘盛開榮景,墾丁地區許多度假飯店也未達春節期間滿房目標。地方人士評估,遊客衰退應與墾丁近期負評有關。

今年過年期間,南下墾丁的車流量在大年初一、初二、初三中午尖峰期間,最多達到每小時車次二千五百輛,卻難突破三千輛關卡,湧入的車潮不如以往。知名景點南灣沙灘昨天中午只有些許遊客,水上遊憩活動業者等無人客,許多小販望海興嘆。

墾丁遊客除了受到陸客衰退影響,近來網路負評不斷,去年更爆出「滷味事件」,高額價格嚇壞不少人;還有網友批評「去墾丁兩天不如去日本沖繩」、「為什麼要去墾丁當盤仔?」消費糾紛及高房價惹議,人擠人的負面旅遊品質也頻遭抱怨。

墾丁地區一家度假飯店主管表示,以往春節連假的「搶房熱」早在兩個月前就開打,今年訂房異常慢,部分業者更破天荒主動祭出優惠拉客,頂多也只達八至九成滿左右,可見外界負評仍有一定影響。

專程帶著全家來墾丁玩水的陳先生說,人潮比較少,景點不用人擠人,感覺挺不錯。水上設施潘姓業者說,大年初三遊客人數大量銳減,生意實在差很多。

相形之下,北台灣著名景點人擠人。東北角暨宜蘭海岸國家風景區管理處指出,受到花蓮地震影響,春節期間,多數遊客都集中到宜蘭遊玩,去年初一該區有六點八萬人,初二為八點六萬人,初三是六點四萬人,今年分別有七點八萬人,八點七萬人,十萬人,每天都增加,昨天人潮爆量最多。

熱門景點為南方澳遊客中心、港澳遊憩區、大里遊客中心旁天公廟,昨天上午蘭陽博物館停車場停車率達九成,下午二時福隆停車率達九成五,台二線的車速一度只有十公里,塞人也塞車。

桃園也出現一日遊人潮,大溪分局表示,外地遊客從國道三號下大溪交流道,大多前往大溪老街遊玩,從武嶺橋路段回堵至康莊路,另外從復興區下山至大溪交流道車流量大,崁津大橋路段壅塞。

★ 更多追蹤報導" data-reactid="31">★ 更多追蹤報導
 
It may be a bitter pill to swallow now but in the long run any country would be better off without PRC tourists.

They are rude, obnoxious and violent. The world would be a far better place without them.
 
It may be a bitter pill to swallow now but in the long run any country would be better off without PRC tourists.

They are rude, obnoxious and violent. The world would be a far better place without them.

You should learn to control your anger against Chinese. Anger is not good for your health. Besides, it really is not your fault that you are not born Chinese. Really.

Furthermore, we Chinese don't really mind having you around. So cool it man.
 
It may be a bitter pill to swallow now but in the long run any country would be better off without PRC tourists.

They are rude, obnoxious and violent. The world would be a far better place without them.


There will be no "country" for Taiwan, just an occupied and conquered island in the hands of PLA.
 
There will be no "country" for Taiwan, just an occupied and conquered island in the hands of PLA.

The PLA performs admirably when gunning down unarmed civilians but if they were up against another army they'd either run for their lives or raise the white flag.

You can see in the video how the Chinese boy did not dare retaliate. All he did was beg for mercy and cower on the floor. That sort of behavior is typical of the Chinese.
 
Taiwan belongs to the aborigines. China doing the right thing by barring more chinese from going there. And the ones that are on the island should leave.
 
The PLA performs admirably when gunning down unarmed civilians but if they were up against another army they'd either run for their lives or raise the white flag.

You can see in the video how the Chinese boy did not dare retaliate. All he did was beg for mercy and cower on the floor. That sort of behavior is typical of the Chinese.


The Chinese already outline the scenario of PLA moving onto Taiwan Island. Within 1 Hr the 1st PLA flag will be on the island, few more hours, PLA / PRC flags will be the only flags on the island, only bodies-counting and POW roll call that's all - just hours later.
 
The Chinese already outline the scenario of PLA moving onto Taiwan Island. Within 1 Hr the 1st PLA flag will be on the island, few more hours, PLA / PRC flags will be the only flags on the island, only bodies-counting and POW roll call that's all - just hours later.


Rocket Army will turn Taiwan Island into a Friendly Welcoming Island within just 1hr, and completed while the landing marines are on their way, Anything unfriendly will be nullified by missiles. The only possible remaining hostilities after 1st hour are the tiny numbers hidden in deepest underground and refuse to come out. Their tunnel exits access and ventilations would be collapsed by missiles, external supplies and resources destroyed. Most of them live less than 6 hrs. PLA will drill holes and conduct underground nuke test to take care of the rest. You know dynamite the rat holes. Except the undergrounds, the whole air + sea + land surface can be fully taken control by PLA upon landing, hardly any surface fighting can be expected as the unfriendly elements got destroyed by Rocket Army an hour ago - still hot and smoking!
 
PRC made it more than obvious that they had developed specially advanced weapons specifically for Taiwan Straits War.

http://www.sohu.com/a/223224399_464121

打台湾就靠它了?水上速度奇快的VN16两栖突击车
2018-02-19 22:09 台湾
作者:萨沙

本文章为萨沙原创,谢绝任何媒体转载

【萨沙讲史堂第五百四十一期】(军事系列第243讲)

VN16两栖突击车,就是解放军ZTD-05两栖突击车的外贸版本。

两栖突击车是抢滩登陆的急先锋,是非常重要的装备。

众所周知,因台湾问题我军很重视两栖登陆,VN16就是产物。

6fb8f0e7da45483cbce497656a2d86c2.jpeg


ZTD-05两栖突击车是一个车族,它装上30毫米机关炮和反坦克导弹,就是ZTD-05两栖步兵战车。

一旦装上105毫米火炮,就成了ZTD-05两栖突击车。

b71fb41d05d14ac1b4c77134c57fc6d3.jpeg


VN16两栖突击车的105毫米低后坐线膛坦克炮,是一种很成熟的火炮。

我军90年代从英国引进L7炮,已经完全吃透。

作为两栖突击车的主炮,通过增加炮口制退器、改进反后坐装置降低了火炮后坐力,使它能够承载并在水中安全发射。

使用新式弹药,它在2000米距离垂直穿深接近500毫米水平。也就是说,可以对付台军的M60和勇虎坦克。

突击车采用两个涵洞式水泵喷水推进器,从车体后下部左右对称的两个喷口,向后喷出强劲的水流,配合履带划水推动车辆在水中高速航行。

这种设计使得它的水上时速高达40公里,这是以往10公里作用的传统两栖车,无法相比的。

它可以在4级海况下作战,最大行程为500千米,可以越过梯度60%的障碍或坡度30%的障碍。也可以通过深度为0.7米,宽度为2米的深沟。

de3069d11cd246e6a10be68221d071b6.jpeg


VN16两栖突击车,在行走装置设计上的亮点是采用油气悬挂装置。油气悬挂的优点是减震性能更好,并可对车辆行驶姿态进行平衡调整,大大增强了突击车在登录后的越野行驶能力。

1252c1e441f74fadb2cabb6865bef35b.jpeg


VN16两栖突击车也不是没有缺点,它的防御很弱。

VN16两栖突击车采用全铝装甲,正面装甲仅能抵抗30毫米以下小口径火炮的打击。侧面最多抵抗12.7毫米机枪的打击。

对于抢滩登陆来说,这种防御力显然不够,但也无法增加了,因为突击车已经有30吨的重量。

【萨沙讲史堂第五百四十一期】(军事系列第243讲)

1c14d2f233ef402392324f0e9a87683b.jpeg
返回搜狐,查看更多

声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
 
Taiwan is good for sex tourism...it can be the next Bangkok..or Philippines...why not go that direction? Alot of ppl seems to sing heaps n praises for Taiwan MEI MEI
 
PRC made it more than obvious that they had developed specially advanced weapons specifically for Taiwan Straits War.

http://www.sohu.com/a/223224399_464121

打台湾就靠它了?水上速度奇快的VN16两栖突击车
2018-02-19 22:09 台湾
作者:萨沙

本文章为萨沙原创,谢绝任何媒体转载

【萨沙讲史堂第五百四十一期】(军事系列第243讲)

VN16两栖突击车,就是解放军ZTD-05两栖突击车的外贸版本。

两栖突击车是抢滩登陆的急先锋,是非常重要的装备。

众所周知,因台湾问题我军很重视两栖登陆,VN16就是产物。

6fb8f0e7da45483cbce497656a2d86c2.jpeg


ZTD-05两栖突击车是一个车族,它装上30毫米机关炮和反坦克导弹,就是ZTD-05两栖步兵战车。

一旦装上105毫米火炮,就成了ZTD-05两栖突击车。

b71fb41d05d14ac1b4c77134c57fc6d3.jpeg


VN16两栖突击车的105毫米低后坐线膛坦克炮,是一种很成熟的火炮。

我军90年代从英国引进L7炮,已经完全吃透。

作为两栖突击车的主炮,通过增加炮口制退器、改进反后坐装置降低了火炮后坐力,使它能够承载并在水中安全发射。

使用新式弹药,它在2000米距离垂直穿深接近500毫米水平。也就是说,可以对付台军的M60和勇虎坦克。

突击车采用两个涵洞式水泵喷水推进器,从车体后下部左右对称的两个喷口,向后喷出强劲的水流,配合履带划水推动车辆在水中高速航行。

这种设计使得它的水上时速高达40公里,这是以往10公里作用的传统两栖车,无法相比的。

它可以在4级海况下作战,最大行程为500千米,可以越过梯度60%的障碍或坡度30%的障碍。也可以通过深度为0.7米,宽度为2米的深沟。

de3069d11cd246e6a10be68221d071b6.jpeg


VN16两栖突击车,在行走装置设计上的亮点是采用油气悬挂装置。油气悬挂的优点是减震性能更好,并可对车辆行驶姿态进行平衡调整,大大增强了突击车在登录后的越野行驶能力。

1252c1e441f74fadb2cabb6865bef35b.jpeg


VN16两栖突击车也不是没有缺点,它的防御很弱。

VN16两栖突击车采用全铝装甲,正面装甲仅能抵抗30毫米以下小口径火炮的打击。侧面最多抵抗12.7毫米机枪的打击。

对于抢滩登陆来说,这种防御力显然不够,但也无法增加了,因为突击车已经有30吨的重量。

【萨沙讲史堂第五百四十一期】(军事系列第243讲)

1c14d2f233ef402392324f0e9a87683b.jpeg
返回搜狐,查看更多

声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。

reminds me of this homemade tank.
china-7_tank_3014776k.jpg
 
It may be a bitter pill to swallow now but in the long run any country would be better off without PRC tourists.

They are rude, obnoxious andwar violent. The world would be a far better place without them.

Absolutely. Everywhere the chinks go they create problems. It is far better to have Burmese tourists. Since 1962 till 2015 the Burmese were
well disciplined by the warlord turned government.
 
Absolutely. Everywhere the chinks go they create problems. It is far better to have Burmese tourists. Since 1962 till 2015 the Burmese were
well disciplined by the warlord turned government.


After PLA conquered Taiwan it will be only up to Beijing to decide who is allowed to visit. If they want to ban SG passport from entering Taiwan, then SG also can not go.
 
Back
Top