• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

Serious Listen Bitch Lesbian 蔡英文 Taiwanese Youths Rather Stay 上海 not return 台北! survvey

democracy my butt

Alfrescian
Loyal
Youths prefer to live on in Shanghai and not return to Taipei, because their lives there is better and everything more advanced than Taiwan, according to survey. Millions of Taiwanese lives and work and study in China, and got used to / spoiled in Chinese lives, and refused to go back to less well developed Taiwan.

Time for PLA invasion and takeover 2017.


http://mil.news.sina.com.cn/china/2017-04-03/doc-ifycwyns4506895.shtml



台湾青年对比台北与上海:大陆太便利 不再想回台湾
2017年04月03日 09:53 观察者网
//d1.sina.com.cn/201604/01/1414092.JPG
//d1.sina.com.cn/201604/01/1414092.JPG
新浪扶翼 行业专区

  [文/观察者网 徐喆]一直以来,台湾对大陆都有着深深的误解。但随着越来越多台湾年轻人来到大陆工作生活,一部分人的态度便发生了转变。

  前不久,一位台湾小哥@弱肌店长Jeremy 在微博分享了一段自己录制的视频,从各种角度比较了台北与上海的不同。在他眼里,不管是便利程度,还是大陆年轻人身上的奋斗精神,比台湾不知道好到哪里去了。

  台湾小哥透露自己今年25岁。视频一开头,他就抛出观点说,“如果你现在问25岁的我,现在想在台湾生活还是大陆生活?……我会跟你说,我选择上海。”

  聊上海前,小哥谈起台湾说道,“我出生在台湾,我当然会喜欢台湾”,“台湾确实是个很可爱的地方,人很热情,风景很漂亮,好吃好逛的地方也都很多”。但为什么会选择上海?听他分析。

  上海很进步。住在上海的人,反应能力也比较快。

  而且,上海是一个非常“可怕”的地方,因为变化速度实在太快了!

  再来就是,在上海生活,太方便了。

  比如网络,非常快。

  此前在台湾政论节目中,前台北副市长李永萍提到,大陆的互联网科技发展已名列世界前端,就算是大陆的农民,也是“一部手机,什么事情都可以解决”。另外,在大陆的大城市中,可以直接在网上叫出租车,坐完微信支付,“哔一下就好了”。

  这两个方面,台湾小哥也深切感受到了。

  小哥还提到了外卖服务。让他最惊讶的是,火锅也可以外送到家。

  做了那么多对比,台湾小哥表示想通过这个视频告诉一部分台湾年轻人,该努力一下了。

  他说,“不要再认为台湾很diao很方便了,其实真的没什么。”

  “真的要谦虚一点,好好的去拼一下。”

  “不要再做井底之蛙,不要再活在自己的世界里面了。”

  既然提到了台湾年轻人,小哥就拿出自己朋友的生活状态举了个例子。

  他说,自己有个朋友混的不好,很辛苦。“早上五点起床,晚上九点十点下班,一个月就拿那么一点点钱。他没什么未来,也没有拼劲,让人看了挺心酸的。”

  反观大陆年轻人,小哥还不忘怒撒一把狗粮,搬出了自己的大陆女朋友。

  他表示自己的女朋友是宁波人,她就很有拼劲。“做事情很认真,对未来自己的事业也很向往。这个是现在台湾年轻人所缺乏的。”

  最后,小哥还预告之后会拍更多的视频给台湾年轻人看,比如吃冰淇淋怎么付款,怎么骑摩拜单车。让他们知道,原来上海是这么一回事。


cYJN-fycwyns4506272.png


Got Amos Yee face?
zS-m-fycwyph1771094.jpg



lohs-fycxmks5422921.jpg



EjZ7-fycxmks5422923.jpg



FZah-fycwyns4506277.jpg



LLSA-fycwyph1771096.jpg



EwJK-fycwyns4506279.jpg



1Q7v-fycwyph1771098.jpg



CpiD-fycwyph1771100.jpg



cVZr-fycwymx3503707.jpg



QpMo-fycwyph1771106.jpg
 

The_Hypocrite

Alfrescian (Inf)
Asset
Contrast the typical Taiwanese attitude with those of Hong Kong youths...

http://m.todayonline.com/world/hong-kongs-restive-youth-prepare-long-struggle-beijing?cx_tag=morestories4utoday&cid=tg:recos:morestories4utoday:standard

Jump to navigation
HomeTUESDAY 4 APRIL 2017newstream

hot news commentary voices singapore daily focus china & india world business tech sports entertainment lifestyle blogs photos videos print edition
asia australia americas europe middle east africa quirky world
world
Hong Kong's restive youth prepare for long struggle with Beijing

Hong Kong's restive youth prepare for long struggle with Beijing
Chinese University Student Union External Vice President Cheryl Chu and External Secretary Thomas Lee pose in Hong Kong. Photo: Reuters
mail
View all 0 comments



PUBLISHED: 7:10 AM, APRIL 4, 2017UPDATED: 7:23 AM, APRIL 4, 2017
HONG KONG - With China's preferred candidate selected as Hong Kong's next chief executive, another blow to the morale of the city's democracy activists, their young leaders are taking a page from Beijing's playbook and preparing for a long battle.

At the leafy campus of the Chinese University of Hong Kong, there is little sign of the fervor that drove thousands of students to stage the Umbrella Movement street protests that brought parts of the city to a standstill for months in 2014.

"We still all care about Hong Kong's social issues, democracy, Beijing's interference," said Ceci Chow, a third-year nursing student, as she waited on campus beside a bronze statue of the 'goddess of democracy'. But she concedes there might not be the same "driving force" for action.

Student union leaders like Cheryl Chu and Thomas Lee agree that the commitment is still there, but they doubt mass protests are the way to go, for now.

The Umbrella Movement ultimately failed to persuade Beijing to grant full democracy in elections for Chief Executive, so Carrie Lam will assume the post in July thanks to the backing last month of an electoral college packed with mostly Beijing loyalists.

In the run-up to Lam's victory, student leaders eschewed public protests and opted instead to use social media, leaflets and street booths to present their case that the election was undemocratic.

"We need to look further in future, and look at how to slowly make the people close to us change a little. Only then will we feel that we can achieve something tangible in future,” said Lee.

Many activist leaders have been weighed down by legal battles. One day after Lam's selection, nine were charged with public nuisance offences for their part in the protests, and more arrests could follow.

Victories in last September's elections to the city's legislature, when one in five voters backed younger candidates including Umbrella Movement leaders and self-determination advocates, rapidly turned sour when two newly elected legislators were disqualified. Beijing and a local court ruled Baggio Leung and Yau Wai-ching had not taken their oaths properly after inserting a dig at China.

The government has since sought to disqualify four more pro-democracy lawmakers for invalid oaths, while two others charged for inciting the Umbrella protests might be removed if they are jailed for over a month.



"NEVER REST"

For some young people like Derek Lam, 23, a theology student who has been arrested five times in two years for various protests, there is a financial cost to their activism.

Lam has not been convicted, but says his high-profile arrests mean he now struggles to find work and might not be able to graduate if he fails to pay his half-year school fee of HK$24,000 (US$3,090).

But the setbacks have not deterred him.

"The Chinese Communist Party will never rest, so we can't rest as well ... Luckily, we have 30 years, and after 30 years our opponents will not be the people who are in power now, but people our age. So a lot depends on how we influence our peers now."

This July, on the 20th anniversary of Hong Kong's return to China from British rule, Chinese President Xi Jinping is expected to visit the city. But while many activists are appalled by what they see as a gradual ratcheting up of Chinese control during the 50-year period of transitional autonomy agreed with Britain, they are not expecting a protest on the scale of 2014.

"The fight for democracy doesn't just take place on the streets," said Joshua Wong, the public face of the Umbrella Movement, who was just 17 when the protests began. "And the fight for Hong Kong's autonomy doesn't take place in years. We are talking about a battle of 20, 30 years."

The challenge for Beijing is that many of Hong Kong's young people, rather than growing to accept China's growing role in the city's affairs, have become further estranged from the mainland and are increasingly warming to a localism movement that puts the city's autonomy, interests and culture first.

"The youths in Hong Kong are now more eager to step up and say we're Hong Kongers, we love Hong Kong and distinguish ourselves from the Chinese. There is a very strong Hong Kong identity, and this will not waver," said Wong Ching-tak, 20, the president of the University of Hong Kong's Student Union.

Disqualified legislators Leung and Yau hope that identity will mobilize supporters when the next battleground issue crops up.

"There will be a last war ... There will be a very large-scale social movement that emerges," Leung said. "And it will determine whether there's still a road ahead for Hong Kong as we know it, or not." REUTERS




Apps
RSS
Sitemap
Syndication
Contact Us
Advertise with Us
Terms & Conditions
About Mediacorp
Copyright 2017 © Mediacorp Press Ltd. All Rights Reserved. Mediacorp News Group
 
Last edited:

syed putra

Alfrescian
Loyal
Taiwan belongs to the aborigines. Hope more chinese leave and return the island back to its pristine state. Nice and clean. And once all chinese leave taiwan, they should repeat with singapura.
 

democracy my butt

Alfrescian
Loyal
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5f6e83250102w3zq.html


台湾学生首登大陆:优越感被击碎一地 [此博文包含图片] (2016-02-29 08:56:03)
转载

标签: 文化 分类: 史话

媒体此前曾报道在大陆求学五年的台生谢宁,曾对大陆毫无认识,只听说素质很差,但来大陆之后完全改观。当年她觉得台湾和大陆差距很大,而现在已渐渐 对调。11月26日,台湾《旺报》再度刊载文章,来自台湾新北市的学生黎羽忠讲述了在大陆参加文化交流的感悟,在北京处处的移动支付都让自己开了眼界,那 一瞬间,谁还敢嘲笑大陆的“落后、没水准”?反而自己一个个活脱脱成了从“落后台湾”来的乡巴佬。

原本的进步优越感完全被打破了。

台湾学生首登大陆:优越感被击碎一地

▲北京商务中心区(资料图)

以下为《旺报》文章全文:

今年暑假,趁着九月中开学前,我参加了一场到中国大陆的文化创意交流学习营,参加者是来自各县市的大学生、研究生,年纪稍早一点的有博士生。一行总共二十五个人,一同参与这次到北京、上海、南京的交流参访团。

在机场集合的时候,大家还未彼此介绍,不是很熟悉,我问几个年纪看起来相仿的同学,发现他们和我一样也是第一次到中国大陆,当下心里有些欣慰,还好自己不是唯一没去过大陆的人,否则到时候什么都不知道,岂不尴尬?

认识新世界的大门

由于等候登机的时间还有很久,我们为了打发时间,也为了更好、更快的认识朋友,于是大家就抓住时机,分享彼此为何来参加这次营队。有位政治大学的女同学说,因为她在学校在社团里认识了大陆学生,从此开启了“认识新世界的大门”,顿时觉得过去的认知都不一样,有一种被社会长期欺骗的感觉。

我 们刚一听到“认识新世界的大门”的时候当然是觉得很好笑,不过随着她随后补充的内容,我们几个人也不由得认真倾听,开始思考。她是这么说的,认识陆生之 后,她首先是惊讶的发现我们长期以来被灌输的教育,对现代中国大陆几乎是只字不提,历史课本中只讲民国初年,然后是中国共产党的一连串负面印象的形塑。

接着,一跳就跳到邓小平的改革开放,其后的发展一笔带过,毫无更新,无视于中国大陆近一二十年来的前进发展简直是日新月异,突飞猛进。教育上是这样,媒体上对于中国大陆的介绍也是少得可怜。

早 期虽然有《大陆寻奇》和《八千里路云和月》,但现在除了少数对中国大陆采取亲近支持立场的媒体,会对于现在中国的面貌与内容加以说明,用节目方式介绍给观 众,其余的媒体往往是在政论节目上批评中国大陆在人权保障上的落后,或者偶尔在新闻报道上提供中国大陆经济如何再创高峰、领导人外交受各国重视,这些表相 新闻只让我们知道了这些“结果”,却没有让我们在这之外得到更多对于中国大陆社会的了解。

那女孩举例说,我们现在在台湾汇款,大家直觉就是 走到ATM自动柜员机,少数人会用网络银行转帐,但是都会被收取不等的手续费。可是大陆好几年前就开始用行动支付工具,方便快速又有效率,节省下来的时间 成本以及多次汇款的手续费,更是直接回馈到民众身上,让整个社会都降低成本,资源更有效运用。

落后台湾的乡巴佬

她越说越气愤,在登机门边声音越来越大,引发了其他同学的围观,还有地勤人员的注意。我仔细的想,这些事情我以前确实没有特别注意,我想要认识大陆也是因为身边认识了社团朋友,还有课堂上偶尔认识的陆生,通过他们的分享,比媒体教给我们还要多得很多。

有 些资讯问这些陆生同学,他们的回复内容比课本多了几十倍,也更富有生活化的实际内容,不是那种特定媒体会灌输给你的意识型态,好像一切来自于中国大陆的都 是劣质、落后、没水平的。可是偏偏这样的印象普遍存在于台湾社会,即使国际上不断传来的消息是中国大陆现今已经成为世界数一数二的强国,还是会套上惯性的 思考逻辑,认为大陆社会以及大陆民众永远就是传统印象中的那么落后。

我的疑问与思考延续着,一路陪着我到了北京。过去,对北京的印象就只有那偌大无比的紫禁城,而亲眼看到了北京的巨大规模与现代繁华面貌,亲自体验北京地铁那“人挤人、挤死我”的热闹光景,街上路上到处看得到的广告无一不展示着现代中国大陆的物质进步。特别是当我们就随着一般民众在北京各大商场街路逛着街时,处处的移动支付、智能购买都让我们开了眼界。那一瞬间,谁还敢嘲笑大陆的“落后、没水准”?我们一个个活脱脱成了从“落后台湾”来的乡巴佬。

台湾学生首登大陆:优越感被击碎一地

▲北京街道(作者供图)

与 我们同行的另外有些大陆同学,他们看到此情此景,反而回过头来安慰我们:“不要紧的,我们这也不是一夕之间发展起来,只是我们幅员广大人又多,不靠这种最 时尚的行动支付和电子商务来突围解困,我们要耗费不知几倍的社会成本。而且这些都只是技术层面,不是做不到的事情,台湾要做的话也不难。”

同行的几个台湾同学脸上大有惭色,但看得出来是第一次接受到这样的文化差异洗礼。有位博士班学长在跟我们一起吃肉夹膜的时候说,他之前来过几次大陆参加学术研讨会,每到一地都能感受到当地独特的人文风情。大陆社会不是那么简单可以复制贴上然后就能了解的,一定要花时间去认识当地的人、结交朋友、多去市集走走看看,才能够稍微对这些城市有所领略。

还记得,在上海黄浦江边的时候,我看到与北京截然不同的风情。这里的开放程度与市民在地铁上的感觉,跟北京确实相异十万八千里。

一定要去大陆看看

上 海的领队导游告诉我们,每个城市在历史上所扮演的角色不同,发展的路径和方式也相去甚远,而且各地自古至今的方言、习俗、民情都不一样,若是拿上海人跟北 京人放在一起相比,有些老派、洋派的上海人会嫌北京俗气落后,北京人会觉得上海人拜金只看重钱。他也鼓励我们多多走访各个不同省市,认识那边的历史文化, 在每个地方都至少认识一位朋友,然后交换彼此的故事。

回程时,我们总结了此行的一些细节,特别是那些让人感到心头被重重撞击、原本的进步优越感被打破,发现我们也没高明到哪里去的一些时刻,我们都牢牢记在心底。没有比较,没有体验,是感受不到这些冲击的,我希望能把这样的真实感受分享传播给我的朋友们,让他们走出自己的小确幸舒适圈,去大陆看看。
 

tanwahtiu

Alfrescian
Loyal
And dont go America. Old broken cities and angmoh no money. America was built w drug money targeting China in the past.

Look at old American cities case of no drug money to modernized their countries.

Yesterday they spent $100 million to bombed Syria. Where got money to modernized their 50 cities today?
 

frenchbriefs

Alfrescian (Inf)
Asset

look at the ang mohs sitting on the parapet looking down smugly,"thats right motherfuckers,u are our colonial bitches".

daft hongkies ought to be kissing xi jin ping's hand for liberating them.....


really democracy and western ideals has soften these chinks and turn their minds into mush.
 
Top