• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

How to you say old mamasan in mandarin

被来新当按摩师却被迫下海卖身的妓女举报,老鸨早前被判坐牢14个月,不认罪的她星期三(3月18日)盘发穿旗袍到高庭上诉,称只兼职当收银员,但上诉遭驳回,必须吃牢饭。

《新明日报》早前报道,44岁的莫雪葵(译音)被控三项抵触妇女宪章的控状,指她找人卖淫、协助经营妓院,以及靠妓女卖淫收入为生等。她不认罪,经审讯后被判罪成,坐牢14个月。

被告不满被判有罪与刑罚,星期三身穿黄色旗袍,到高庭上诉。
 
According to a report by Lianhe Zaobao on March 19, 2026, the High Court has dismissed the appeal of 44-year-old Mok Suet Kwai (transliteration), upholding her 14-month jail sentence.
Key Details of the Case:
The Charges: Mok was convicted of three counts under the Women’s Charter, including procuring women for prostitution, assisting in managing a brothel, and living on the earnings of prostitution.
The Victim's Account: The case came to light after a woman, recruited to work as a masseuse in Singapore, was instead forced into sex work. She eventually escaped by stealing back her passport while Mok was asleep and reporting the matter to the police.
The Appeal: Mok appeared in the High Court on Wednesday (March 18) wearing a yellow cheongsam with her hair pinned up. She maintained her innocence, claiming she was merely a part-time cashier and not the madam.
The Verdict: The judge rejected her arguments regarding both the conviction and the sentence, ordering her to begin her 14-month jail term immediately.
 
In this specific legal context, the most accurate translation for 老鸨 (lǎo bǎo) is madam.
Depending on the tone or setting, here are a few ways to translate it:
Madam: The standard term for a woman who manages a brothel or procures prostitutes (used in news and court reports).
Procuress: A more formal or legal term for someone who "procures" (obtains) clients for sex workers.
Brothel keeper: A literal description of her role in managing the premises.
Mama-san: A common slang term in Southeast Asia (including Singapore) for a woman in charge of hostesses or sex workers.
 
被来新当按摩师却被迫下海卖身的妓女举报,老鸨早前被判坐牢14个月,不认罪的她星期三(3月18日)盘发穿旗袍到高庭上诉,称只兼职当收银员,但上诉遭驳回,必须吃牢饭。

《新明日报》早前报道,44岁的莫雪葵(译音)被控三项抵触妇女宪章的控状,指她找人卖淫、协助经营妓院,以及靠妓女卖淫收入为生等。她不认罪,经审讯后被判罪成,坐牢14个月。

被告不满被判有罪与刑罚,星期三身穿黄色旗袍,到高庭上诉。
All these on table one all tau peh gong. The real boss capitalist won't even go near the place. Only want to see the profit.
 
Back
Top